Borderless

INTERREG BOTNIA-ATLANTICA AND INTERREG NORD 2014-2020 38 Thousands of new words that strengthen the Sámi languages Over 3000 new words. 351 new linguistic norms. And a new Ume Sámi orthography. These are some of the results from the Interreg Nord project Giellagáldu. – This work is very important to secure the future of the Sámi languages, says Marko Marjomaa, former project manager and Temp Language Affairs Secretary at the Saami Parliament in Finland and interim director of Sámi Giellagáldu. The language boundaries of the Sámi languages do not follow national state boundaries. This means that there is a great need for cross-border language cooperation. This is to prevent linguistic division and to preserve and develop the Sámi languages. – As time goes on, it can become more difficult to understand each other on the different sides of the borders. It is important to use the same words, so that the national borders do not become language borders, says Marko. Giellagáldu was a cross-border project between the Finnish, Swedish and Norwegian Sámi Parliaments, which operates within the Sámi Parliamentary Council, the cooperational body for the Sámi parliaments. The aim for the project was to secure the future of the Sámi languages and to strengthen and promote the use of the Sámi languages . Currently, there are 9 or 10 Saami Languages, depending on whether one believes that Akkala Saami, spoken SÁMI GIELLAGÁLDU Lead partner: Sámi Parliament in Finland. Project partners: Sámi Parliaments in Norway and Sweden. Priority area: Culture and environment. Marko Marjomaa, project manager for the Interreg Nord project Giellagáldu in Margaretakyrkan at Gammplatsen in Lycksele, Sweden, April 2016 at the ceremony when the ortgrahpy for Umesaami was standardised.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzE5MDM=