Background Image
Previous Page  8 / 36 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 8 / 36 Next Page
Page Background

8

Att laga mat ute i det fria är ing-

en konst med ett Trangiakök.

+LU V€]LY[YpăHKL ;YHUNPHWYPUJPWLU N€Y

det möjligt att tillreda mat under alla

väderförhållanden – även i hård vind och

sträng kyla. Köken är lätta och behöver

ingen speciell skötsel eftersom de är

stryktåliga. Trangiaköket är pålitligt,

utan onödiga delar som kan gå sönder

eller påverkas negativt av t. ex. kyla. Det

går snabbt att sätta upp och att plocka

ihop till en kompakt enhet, som dessut-

om tar minimalt utrymme. Få ut det mes-

ta av ditt Trangiakök genom att välja den

brännare som passar dina behov bäst.

Outdoor cooking is easy when

you use a Trangia stove. The

unsurpassed Trangia principle makes

cooking possible in all weather condi-

tions – even high winds and severe cold.

The stoves are lightweight and they need

no special care as they are hardwearing.

The Trangia stove is reliable, without

unnecessary parts that can break or be

HK]LYZLS` HăLJ[LK I` JVSK WS\Z P[ PZ X\PJR

to set up, and packs into a compact unit

that takes up minimal space. Get the

most out of your Trangia stove by select-

ing the burner that best suits your needs.

In der freien Wildbahn Essen

kochen ist keine Kunst. Jeden-

falls nicht mit einem Trangia-Kocher.

Das unvergleichliche Trangia-Prinzip

ermöglicht Ihnen die Zubereitung von

Essen bei jedemWetter – auch bei schar-

femWind und strenger Kälter. Der Ko-

cher ist leicht, robust und fordert keine

ILZVUKLYL 7ÅLNL +LY ;YHUNPH 2VJOLY

ist zuverlässig und hat keine unnötigen

Teile, die kaputt gehen können oder von

KLY 2pS[L ULNH[P] ILLPUÅ\[ ^LYKLU +HZ

:L[ Sp[ ZPJO ZJOULSS H\MIH\LU \UK ^PLKLY

zu einer kompakten Einheit zusam-

menpacken, die nur minimalen Platz in

Anspruch nimmt. Optimieren Sie Ihren

Trangia-Kocher indem Sie den Brenner

wählen, der Ihren Anforderungen am

besten entspricht.

La cuisine en plein air devient

facile grâce aux réchauds Tran-

gia. Le principe inégalable des réchauds

Trangia permet de cuisiner dans toutes

les conditions, même lors de vents forts

et de grand froid. Les réchauds sont

légers, résistants et ne demandent aucun

entretien particulier. Le réchaud Trangia

LZ[ ÄHISL KtWV\Y]\ KL WPuJLZ PU\[PSLZ

susceptibles de se casser ou sensibles au

froid. Il est facile à monter et ne prend

que peu de place pour son rangement

minimal. Obtenez le meilleur de votre

réchaud Trangia en sélectionnant le

brûleur qui vous convient.

Cocinar al aire libre es

fácil cuando usas una cocina

Trangia. Los principios insuperables de

Trangia hacen que cocinar sea posible

con cualquier condición meteorológica –

incluso con fuertes vientos y frío severo.

Las cocinas son ligeras. No necesitan

cuidado especial y son resistentes. Las

JVJPUHZ ;YHUNPH ZVU ÄHISLZ ZPU WHY[LZ

innecesarias que puedan estropearse o

verse afectadas negativamente por el

frío. La cocina es rápida de montar y

se guarda en una unidad compacta que

ocupa el mínimo espacio. Saca el máximo

rendimiento a tu cocina Trangia seleccio-

nando el quemador que mejor se adapte

a tus necesidades.

Performance & usage